Matthew 24

Och Jesus gick därifrån, ut ur helgedomen. Hans lärjungar trädde då fram och bådo honom giva akt på helgedomens byggnader.
És kijővén Jézus a templomból, tovább méne; és hozzámenének az ő tanítványai, hogy mutogassák néki a templom épületeit.
Då svarade han och sade till dem: »Ja, I sen nu allt detta; men sannerligen säger jag eder: Här skall icke lämnas sten på sten; allt skall bliva nedbrutet.»
Jézus pedig monda nékik: Nem látjátok-é mind ezeket? Bizony mondom néktek: Nem marad itt kő kövön, mely le nem romboltatik.
När han sedan satt på Oljeberget, trädde hans lärjungar fram till honom, medan de voro allena, och sade: »Säg oss när detta skall ske, och vad som bliver tecknet till din tillkommelse och tidens ände.»
Mikor pedig az olajfák hegyén ül vala, hozzá menének a tanítványok magukban mondván: Mondd meg nékünk, mikor lesznek meg ezek? és micsoda jele lesz a te eljövetelednek, és a világ végének?
Då svarade Jesus och sade till dem: »Sen till, att ingen förvillar eder.
És Jézus felelvén, monda nékik: Meglássátok, hogy valaki el ne hitessen titeket,
Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Jag är Messias' och skola förvilla många.
Mert sokan jőnek majd az én nevemben, a kik ezt mondják: Én vagyok a Krisztus; és sokakat elhitetnek.
Och I skolen få höra krigslarm och rykten om krig; sen då till, att I icke förloren besinningen, ty sådant måste komma, men därmed är ännu icke änden inne.
Hallanotok kell majd háborúkról és háborúk híreiről: meglássátok, hogy meg ne rémüljetek; mert mindezeknek meg kell lenniök. De még ez nem itt a vég.
Ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva hungersnöd och jordbävningar på den ena orten efter den andra;
Mert nemzet támad nemzet ellen, és ország ország ellen; és lésznek éhségek és döghalálok, és földindulások mindenfelé.
men allt detta är allenast begynnelsen till 'födslovåndorna'.
Mind ez pedig a sok nyomorúságnak kezdete.
Då skall man prisgiva eder till misshandling, och man skall dräpa eder, och I skolen bliva hatade av alla folk, för mitt namns skull.
Akkor nyomorúságra adnak majd benneteket, és megölnek titeket; és gyűlöletesek lesztek minden nép előtt az én nevemért.
Och då skola många komma på fall, och den ene skall förråda den andre, och den ene skall hata den andre.
És akkor sokan megbotránkoznak, és elárulják egymást, és gyűlölik egymást.
Och många falska profeter skola uppstå och skola förvilla många.
És sok hamis próféta támad, a kik sokakat elhitetnek.
Och därigenom att laglösheten förökas, skall kärleken hos de flesta kallna.
És mivelhogy a gonoszság megsokasodik, a szeretet sokakban meghidegül.
Men den som är ståndaktig intill änden, han skall bliva frälst.
De a ki mindvégig állhatatos marad, az idvezül.
Och detta evangelium om riket skall bliva predikat i hela världen, till ett vittnesbörd för alla folk. Och sedan skall änden komma.
És az Isten országának ez az evangyélioma hirdettetik majd az egész világon, bizonyságul minden népnek; és akkor jő el a vég.
När I nu fån se 'förödelsens styggelse', om vilken är talat genom profeten Daniel, stå på helig plats -- den som läser detta, han give akt därpå --
Mikor azért látjátok majd, hogy az a pusztító utálatosság, a melyről Dániel próféta szólott, ott áll a szent helyen (a ki olvassa, értse meg):
då må de som äro i Judeen fly bort till bergen,
Akkor, a kik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre;
och den som är på taket må icke stiga ned för att hämta vad som finnes i hans hus,
A ház tetején levő ne szálljon alá, hogy házából valamit kivigyen;
och den som är ute på marken må icke vända tillbaka för att hämta sin mantel.
És a mezőn levő ne térjen vissza, hogy az ő ruháját elvigye.
Och ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden!
Jaj pedig a terhes és szoptató asszonyoknak azokon a napokon.
Men bedjen att eder flykt icke må ske om vintern eller på sabbaten.
Imádkozzatok pedig, hogy a ti futástok ne télen legyen, se szombatnapon:
Ty då skall det bliva 'en stor vedermöda, vars like icke har förekommit allt ifrån världens begynnelse intill nu', ej heller någonsin skall förekomma.
Mert akkor nagy nyomorúság lesz, a milyen nem volt a világ kezdete óta mind ez ideig, és nem is lesz soha.
Och om den tiden icke bleve förkortad, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull skall den tiden bliva förkortad.
És ha azok a napok meg nem rövidíttetnének, egyetlen ember sem menekülhetne meg; de a választottakért megrövidíttetnek majd azok a napok.
Om någon då säger till eder: 'Se här är Messias', eller: 'Där är han', så tron det icke.
Ha valaki ezt mondja akkor néktek: Ímé, itt a Krisztus, vagy amott; ne higyjétek.
Ty människor som falskeligen säga sig vara Messias skola uppstå, så ock falska profeter, och de skola göra stora tecken och under, för att, om möjligt förvilla jämväl de utvalda.
Mert hamis Krisztusok és hamis próféták támadnak, és nagy jeleket és csodákat tesznek, annyira, hogy elhitessék, ha lehet, a választottakat is.
Jag har nu sagt eder det förut.
Ímé eleve megmondottam néktek.
Därför, om man säger till eder: 'Se, han är i öknen', så gån icke ditut, eller: 'Se, han är inne i huset', så tron det icke.
Azért ha azt mondják majd néktek: Ímé a pusztában van; ne menjetek ki. Ímé a belső szobákban; ne higyjétek.
Ty såsom ljungelden, när den går ut från öster, synes ända till väster, så skall Människosonens tillkommelse vara. --
Mert a miképen a villámlás napkeletről támad és ellátszik egész napnyugtáig, úgy lesz az ember Fiának eljövetele is.
Där åteln är, dit skola rovfåglarna församla sig.
Mert a hol a dög, oda gyűlnek a keselyűk.
Men strax efter den tidens vedermöda skall solen förmörkas och månen upphöra att giva sitt sken, och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och himmelens makter skola bäva.
Mindjárt pedig ama napok nyomorúságai után a nap elsötétedik, és a hold nem fénylik, és a csillagok az égről lehullanak, és az egeknek erősségei megrendülnek.
Och då skall Människosonens tecken visa sig på himmelen, och alla släkter på jorden skola då jämra sig. Och man skall få se 'Människosonen komma på himmelens skyar' med stor makt och härlighet.
És akkor feltetszik az ember Fiának jele az égen. És akkor sír a föld minden nemzetsége, és meglátják az embernek Fiát eljőni az ég felhőiben nagy hatalommal és dicsőséggel.
Och han skall sända ut sina änglar med starkt basunljud, och de skola församla hans utvalda från de fyra väderstrecken, från himmelens ena ända till den andra.
És elküldi az ő angyalait nagy trombitaszóval, és egybegyűjtik az ő választottait a négy szelek felől, az ég egyik végétől a másik végéig.
Ifrån fikonträdet mån I här hämta en liknelse. När dess kvistar begynna att få save och löven spricka ut, då veten I att sommaren är nära.
A fügefáról vegyétek pedig a példát: mikor az ága már zsendül, és levelet hajt, tudjátok, hogy közel van a nyár:
Likaså, när I sen allt detta, då kunnen I ock veta att han är nära och står för dörren.
Azonképen ti is, mikor mindezeket látjátok, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtó előtt.
Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
Bizony mondom néktek, el nem múlik ez a nemzetség, mígnem mindezek meglesznek.
Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképen el nem múlnak.
Men om den dagen och den stunden vet ingen något, icke ens änglarna i himmelen, ingen utom Fadern allena.
Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, hanem csak az én Atyám egyedül.
Ty såsom det skedde på Noas tid, så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
A miképen pedig a Noé napjaiban vala, akképen lesz az ember Fiának eljövetele is.
Såsom människorna levde på den tiden, före floden: de åto och drucko, män togo sig hustrur, och hustrur gåvos åt män, ända till den dag då Noa gick in i arken;
Mert a miképen az özönvíz előtt való napokban esznek és isznak vala, házasodnak és férjhez mennek vala, mind ama napig, a melyen Noé a bárkába méne.
och de visste av intet, förrän floden kom och tog dem allasammans bort -- så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
És nem vesznek vala észre semmit, mígnem eljöve az özönvíz és mindnyájukat elragadá: akképen lesz az ember Fiának eljövetele is.
Då skola två män vara tillsammans ute på marken; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
Akkor ketten lesznek a mezőn; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
Två kvinnor skola mala på samma kvarn; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
Két asszony őröl a malomban; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
Vaken fördenskull; ty I veten icke vilken dag vår Herre kommer.
Vigyázzatok azért, mert nem tudjátok, mely órában jő el a ti Uratok.
Men det förstån I väl, att om husbonden visste under vilken nattväkt tjuven skulle komma, så vakade han och tillstadde icke att någon bröt sig in i hans hus.
Azt pedig jegyezzétek meg, hogy ha tudná a ház ura, hogy az éjszakának melyik szakában jő el a tolvaj: vigyázna, és nem engedné, hogy házába törjön.
Varen därför ock I redo; ty i en stund då I icke vänten det skall Människosonen komma.
Azért legyetek készen ti is; mert a mely órában nem gondoljátok, abban jő el az embernek Fia.
Finnes nu någon trogen och förståndig tjänare, som av sin herre har blivit satt över hans husfolk för att giva dem mat i rätt tid --
Kicsoda hát a hű és bölcs szolga, a kit az ő ura gondviselővé tőn az ő házanépén, hogy a maga idejében adjon azoknak eledelt?
salig är då den tjänaren, om hans herre, när han kommer, finner honom göra så.
Boldog az a szolga, a kit az ő ura, mikor haza jő, ily munkában talál.
Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger.
Bizony mondom néktek, hogy minden jószága fölött gondviselővé teszi őt.
Men om så är, att tjänaren är en ond man, som säger i sitt hjärta: 'Min herre kommer icke så snart',
Ha pedig ama gonosz szolga így szólna az ő szívében: Halogatja még az én uram a hazajövetelt;
och han begynner slå sina medtjänare och äter och dricker med dem som äro druckna,
És az ő szolgatársait verni kezdené, a részegesekkel pedig enni és inni kezdene:
då skall den tjänarens herre komma på en dag då han icke väntar det, och i en stund då han icke tänker sig det,
Megjő annak a szolgának az ura, a mely napon nem várja és a mely órában nem gondolja,
och han skall låta hugga honom i stycken och låta honom få sin del med skrymtare. Där skall vara gråt och tandagnisslan.»
És ketté vágatja őt, és a képmutatók sorsára juttatja; ott lészen sírás és fogcsikorgatás.