Job 36

Vidare sade Elihu:
ויסף אליהוא ויאמר׃
 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked,  ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
 Min insikt vill jag hämta vida ifrån,  och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn;  en man med fullgod insikt har du framför dig.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen,  han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv,  men åt de arma skaffar han rätt.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga;  de få trona i konungars krets,  för alltid låter han dem sitta där i höghet.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
 Och om de läggas bundna i kedjor  och fångas i eländets snaror,
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort,  och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
 han vill då öppna deras öra för tuktan  och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
 Om de då höra på honom och underkasta sig,  så få de framleva sina dagar i lycka  och sina år i ljuvlig ro.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen  och omkomma, när de minst tänka det.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede  och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden,  och deras liv skall dela tempelbolares lott.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
 Genom lidandet vill han rädda den lidande,  och genom betrycket vill han öppna hans öra.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap,  ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde;  och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom;  ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid,  och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd  och genom allt som nu har prövat din kraft?
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
 Du må ej längta så ivrigt efter natten,  den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är;  sådant behagar dig ju mer än att lida.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft.  Var finnes någon mästare som är honom lik?
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
 Vem har föreskrivit honom hans väg,  och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
 Tänk då på att upphöja hans gärningar,  dem vilka människorna besjunga
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
 och som de alla skåda med lust,  de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd,  hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
 Se, vattnets droppar drager han uppåt,  och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
 skyarna gjuta dem ut såsom en ström,  låta dem drypa ned över talrika människor.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
 Ja, kan någon fatta molnens utbredning,  braket som utgår från hans hydda?
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen,  och själva havsgrunden höljer han in däri.
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
 Ty så utför han sina domar över folken;  så bereder han ock näring i rikligt mått.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
 I ljungeldsljus höljer han sina händer  och sänder det ut mot dem som begynna strid.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
 Budskap om honom bär hans dunder;  själva boskapen bebådar hans antåg.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃