Job 34

Och Elihu tog till orda och sade:
Elihu reprit et dit:
 Hören, I vise, mina ord;  I förståndige, lyssnen till mig.
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
 Örat skall ju pröva orden,  och munnen smaken hos det man vill äta.
Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är,  samfällt söka förstå vad gott är.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
 Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig.  Gud har förhållit mig min rätt.
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare;  dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
 Var finnes en man som är såsom Job?  Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder  och sällar sig till ogudaktiga människor.
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
 Ty han säger: »Det gagnar en man till intet,  om han håller sig väl med Gud.»
Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
 Hören mig därför, I förståndige män:  Bort det, att Gud skulle begå någon orätt,  att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
Ecoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant l'iniquité!
 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar  och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt,  den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden,  och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
 Om han ville tänka allenast på sig själv  och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
 då skulle på en gång allt kött förgås,  och människorna skulle vända åter till stoft.
Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
 Men märk nu väl och hör härpå,  lyssna till vad mina ord förkunna.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är?  Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
 Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman»,  eller till en furste: »Du ogudaktige»?
Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person,  han aktar den rike ej för mer än den fattige,  ty alla äro de hans händers verk.
Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten:  folkhopar gripas av bävan och förgås,  de väldige ryckas bort, utan människohand.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
 Ty hans ögon vakta på var mans vägar,  och alla deras steg, dem ser han.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup,  att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa,  innan hon måste stå till doms inför honom.
Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
 Han krossar de väldige utan rannsakning  och låter så andra träda fram i deras ställe.
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
 Ja, han märker väl vad de göra,  han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
 Såsom ogudaktiga tuktar han dem  öppet, inför människors åsyn,
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
 eftersom de veko av ifrån honom  och ej aktade på alla hans vägar.
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
 De bragte så den armes rop inför honom,  och rop av betryckta fick han höra.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet?  Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte,  för ett folk eller för en enskild man,
S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor  och hindra dem att bliva snaror för folket?
Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
 Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida,  jag som ändå intet har förbrutit.
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
 Visa mig du vad som går över mitt förstånd;  om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill?  Du själv, och icke jag, må döma därom;  ja, tala du ut vad du menar.
Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
 Men kloka män skola säga så till mig,  visa män, när de få höra mig:
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
 »Job talar utan någon insikt,  hans ord äro utan förstånd.»
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent,  då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska,  oss till hån slår han ihop sina händer  och talar stora ord mot Gud.
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.