Proverbs 21

 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar:  han leder dem varthelst han vill.Ps. 33,15.
Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
 Var man tycker sin väg vara den rätta,  men HERREN är den som prövar hjärtan.Ords. 16,2.
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
 Att öva rättfärdighet och rätt,  det är mer värt för HERREN än offer.1 Sam. 15,22. Jes. 1,11 f. Hos. 6,6.
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
 Stolta ögon och högmodigt hjärta --  de ogudaktigas lykta är dem till synd.Ps. 101,5. Ords. 10,16. 13,9.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
 Den idoges omtanke leder allenast till vinning,  men all fikenhet allenast till förlust.Ords. 10,4. 13,4. 14,23. 28,20.
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
 De skatter som förvärvas genom falsk tunga,  de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.Ords. 10,2. Jak. 5,1 f.
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva,  eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
 En oärlig mans väg är idel vrånghet,  men en rättskaffens man handla redligt
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
 Bättre är att bo i en vrå på taket  än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.Ords. 25,24.
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
 Den ogudaktiges själ har lust till det onda;  hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis:  och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.Ords. 19,25.
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus,  han störtar de ogudaktiga i olycka.Pred. 5,7.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop,  han skall själv ropa utan att få svar.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
 En hemlig gåva stillar vrede  och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.Ords. 17,8, 23. 18,16.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa,  men det är ogärningsmännens skräck.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg,  hon hamnar i skuggornas krets.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
 Den som älskar glada dagar varder fattig;  den som älskar vin och olja bliver icke rik.Ords. 23,20 f. Luk. 15,13 f.
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige,  och den trolöse sättes i de redligas ställe.Est. 7,9 f. Ords. 11,8.
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
 Bättre är att bo i ett öde land  än med en trätgirig och besvärlig kvinna.Ords. 25,24. Syr. 25,16.
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning,  men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
 Den som far efter rättfärdighet och godhet,  han finner liv, rättfärdighet och ära.
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
 En vis man kan storma en stad full av hjältar  och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.Ords. 24,5. Pred. 7,20. 9,16, 18.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
 Den som besvarar sin mun och sin tunga  han bevarar sitt liv för nöd.Ords. 13,3.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig,  den som far fram med fräck förmätenhet.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
 Den lates begärelse för honom till döden,  i det att hans händer icke vilja arbeta.Ords. 20,4.
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
 Den snikne är alltid full av snikenhet;  men den rättfärdige giver och spar icke.
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
 De ogudaktigas offer är en styggelse;  mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.Ords. 15,8. Jes. 1,13 f. Syr. 34,21 f.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
 Ett lögnaktigt vittne skall förgås;  men en man som hör på får allt framgent tala.5 Mos. 19,18 f. Ords. 19,5, f.
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
 En ogudaktig man uppträder fräckt;  men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
 Ingen vishet, intet förstånd,  intet råd förmår något mot HERREN.Job 5,12 f. Ords 11,21. Jes. 8,10.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
 Hästar rustas ut för stridens dag,  men från HERREN är det som segern kommer.Ps. 33,16 f. 147,10 f.
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.