Psalms 37

Av David.  Harmas icke över de onda,  avundas icke dem som göra orätt.
(大卫的诗。)不要为作恶的心怀不平,也不要向那行不义的生出嫉妒。
 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna,  och såsom gröna örter vissna de.
因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯干。
 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är,  förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
你当倚靠耶和华而行善,住在地上,以他的信实为粮;
 och hav din lust i HERREN:  då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
又要以耶和华为乐,他就将你心里所求的赐给你。
 Befall din väg åt HERREN  och förtrösta på honom; han skall göra det.
当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset  och din rätt såsom middagens sken.
他要使你的公义如光发出,使你的公平明如正午。
 Var stilla för HERREN och förbida honom,  harmas icke över den vilkens väg är lyckosam,  över den man som umgås med ränker.
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他;不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara;  harmas icke; därmed gör du blott illa.
当止住怒气,离弃忿怒;不要心怀不平,以致作恶。
 Ty de onda skola varda utrotade,  men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
因为作恶的必被剪除;惟有等候耶和华的必承受地土。
 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer;  och när du ser efter hans plats, då är han borta.
还有片时,恶人要归于无有;你就是细察他的住处也要归于无有。
 Men de ödmjuka skola besitta landet  och hugnas av stor frid.
但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。
 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige  och biter sina tänder samman mot honom;
恶人设谋害义人,又向他咬牙。
 men Herren ler åt honom,  ty han ser att hans dag kommer.
主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。
 De ogudaktiga draga ut svärdet  och spänna sin båge,  för att fälla den som är betryckt och fattig,  för att slakta dem som vandra i redlighet.
恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta,  och deras bågar skola brista sönder.
他们的刀必刺入自己的心;他们的弓必被折断。
 Det lilla som en rättfärdig har  är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。
 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas;  men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
因为恶人的膀臂必被折断;但耶和华是扶持义人。
 HERREN känner de frommas dagar,  och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
耶和华知道完全人的日子;他们的产业要存到永远。
 De skola icke komma på skam i den onda tiden,  och i hungerns dagar skola de varda mättade.
他们在急难的时候不致羞愧,在饥荒的日子必得饱足。
 Ty de ogudaktiga skola förgås;  HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt:  de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像羊羔的脂油(或译:像草地的华美);他们要消灭,要如烟消灭。
 Den ogudaktige lånar och kan icke betala,  men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
恶人借贷而不偿还;义人却恩待人,并且施舍。
 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet,  men de som han förbannar skola varda utrotade.
蒙耶和华赐福的必承受地土;被他咒诅的必被剪除。
 Genom HERREN bliva en mans steg fasta,  när han har behag till hans väg.
义人的脚步被耶和华立定;他的道路,耶和华也喜爱。
 Om han faller, störtar han dock icke till marken,  ty HERREN håller honom vid handen.
他虽失脚也不致全身仆倒,因为耶和华用手搀扶他(或译:搀扶他的手)。
 Jag har varit ung och är nu gammal,  men jag har icke sett den rättfärdige övergiven  eller hans barn gå efter bröd.
我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨饭。
 Han är alltid barmhärtig och villig att låna  och hans barn äro till välsignelse.
他终日恩待人,借给人;他的后裔也蒙福!
 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  så skall du få bo kvar evinnerligen.
你当离恶行善,就可永远安居。
 Ty HERREN älskar vad rätt är  och övergiver icke sina fromma,  evinnerligen bliva de bevarade;  men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
因为,耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民;他们永蒙保佑,但恶人的后裔必被剪除。
 De rättfärdiga skola besitta landet  och bo däri evinnerligen.
义人必承受地土,永居其上。
 Den rättfärdiges mun talar visdom,  och hans tunga säger vad rätt är.
义人的口谈论智慧;他的舌头讲说公平。
 Hans Guds lag är i hans hjärta;  hans steg vackla icke.
 神的律法在他心里;他的脚总不滑跌。
 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige  och står efter att döda honom,
恶人窥探义人,想要杀他。
 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand  och fördömer honom icke, när han dömes.
耶和华必不撇他在恶人手中;当审判的时候,也不定他的罪。
 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg,  så skall han upphöja dig till att besitta landet;  du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt;  han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。
 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta;  jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
有人从那里经过,不料,他没有了;我也寻找他,却寻不著。
 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige,  huru fridens man har en framtid.
你要细察那完全人,观看那正直人,因为和平人有好结局。
 Men överträdarna skola allasammans förgås,  de ogudaktigas framtid varder avskuren.
至于犯法的人,必一同灭绝;恶人终必剪除。
 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN;  han är deras värn i nödens tid.
但义人得救是由于耶和华;他在患难时作他们的营寨。
 HERREN hjälper dem och befriar dem;  han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem,  ty de taga sin tillflykt till honom.
耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。