Mark 3

Y OTRA vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam
Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.
et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum
Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.
et ait homini habenti manum aridam surge in medium
Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábado, ó hacer mal? ¿salvar la vida, ó quitarla? Mas ellos callaban.
et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant
Y mirándolos alrededor con enojo, condoleciéndose de la ceguedad de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fué restituída sana.
et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi
Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.
exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
Mas Jesús se apartó á la mar con sus discípulos: y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea.
et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum
Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán. Y los de alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron á él.
et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum
Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.
et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
Porque había sanado á muchos; de manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, por tocarle.
multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas
Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes
Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.
tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum
Y subió al monte, y llamó á sí á los que él quiso; y vinieron á él.
et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum
Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.
et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare
Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:
et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia
Á Simón, al cual puso por nombre Pedro;
et inposuit Simoni nomen Petrus
Y á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;
et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui
Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita,
et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum
Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.
et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
Y agolpóse de nuevo la gente, de modo que ellos ni aun podían comer pan.
et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare
Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle: porque decían: Está fuera de sí.
et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est
Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía á Beelzebub, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia
Y habiéndolos llamado, les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera á Satanás?
et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
Y si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud
Y si alguna casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.
et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare
Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.
et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente y entonces saqueará su casa.
nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet
De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados á los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;
amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint
Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio.
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti
Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
quoniam dicebant spiritum inmundum habet
Vienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron á él llamándole.
et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
Y la gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.
et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te
Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?
et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei
Y mirando á los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.
et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei
Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.
qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est