Proverbs 21

COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de JEHOVÁ: Á todo lo que quiere lo inclina.
Ang puso ng hari ay nasa kamay ng Panginoon na parang mga batis: kumikiling saan man niya ibigin.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los corazones.
Bawa't lakad ng tao ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga puso.
Hacer justicia y juicio es á JEHOVÁ Más agradable que sacrificio.
Gumawa ng kaganapan at kahatulan ay lalong kalugodlugod sa Panginoon kay sa hain.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
Ang mapagmataas na tingin, at ang palalong puso, siyang ilaw ng masama, ay kasalanan.
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Ang mga pagiisip ng masipag ay patungo sa kasaganaan lamang: nguni't bawa't nagmamadali ay sa pangangailangan lamang.
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Ang pagtatamo ng mga kayamanan sa pamamagitan ng sinungaling na dila ay singaw na tinatangay na paroo't parito noong nagsisihanap ng kamatayan.
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
Ang pangdadahas ng masama ay siya ring papalis sa kanila; sapagka't sila'y nagsitangging magsigawa ng kahatulan.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
Ang lakad ng nagpapasan ng sala ay lubhang liko; nguni't tungkol sa malinis, ang kaniyang gawa ay matuwid.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Lalong maigi ang tumahan sa sulok ng bubungan, kay sa palatalong babae sa maluwang na bahay.
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
Ang kaluluwa ng masama ay nagnanasa ng kasamaan: ang kaniyang kapuwa ay hindi nakakasumpong ng lingap sa kaniyang mga mata.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Pagka ang mangduduwahagi ay pinarusahan, ang musmos ay nagiging pantas: at pagka ang pantas ay tinuturuan, siya'y tumatanggap ng kaalaman.
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
Pinagninilay ng matuwid ang bahay ng masama, kung paanong napapahamak ang masama sa kanilang pagkapariwara.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
Ang nagtatakip ng kaniyang mga pakinig sa daing ng dukha, siya naman ay dadaing, nguni't hindi didinggin.
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
Ang kaloob na lihim ay nagpapatahimik ng galit, at ang alay sa sinapupunan, ay ng malaking poot.
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Kagalakan sa matuwid ang gumawa ng kahatulan; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Ang tao na gumagala sa labas ng daan ng kaunawaan, magpapahinga sa kapisanan ng patay.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Ang umiibig ng kalayawan ay magiging dukha: ang umiibig sa alak at langis ay hindi yayaman.
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
Ang masama ay isang katubusan para sa matuwid, at ang taksil ay sa lugar ng matuwid.
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
Lalong maigi ang tumahan sa ilang na lupain, kay sa makisama sa palatalo at magagaliting babae.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
May mahalagang kayamanan at langis sa tahanan ng pantas; nguni't ito'y sinasakmal ng mangmang.
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
Ang sumusunod sa katuwiran at kagandahang-loob nakakasumpong ng buhay, katuwiran, at karangalan.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Sinasampa ng pantas ang bayan ng makapangyarihan, at ibinabagsak ang lakas ng pagkakatiwala niyaon.
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
Sinomang nagiingat ng kaniyang bibig at kaniyang dila nagiingat ng kaniyang kaluluwa mula sa mga kabagabagan.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
Ang palalo at mapagmataas na tao, manglilibak ang kaniyang pangalan, siya'y gumagawa sa kahambugan ng kapalaluan.
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
Ang nasa ng tamad ay pumapatay sa kaniya; sapagka't tumatanggi ang kaniyang mga kamay sa paggawa.
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
May nagiimbot sa kasakiman buong araw: nguni't ang matuwid ay nagbibigay at hindi nagkakait.
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Ang hain ng masama ay karumaldumal: gaano pa nga, pagka kaniyang dinadala na may masamang isip!
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Ang sinungaling na saksi ay mamamatay: nguni't ang taong nakikinig ay magsasalita upang mamalagi.
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
Ang masamang tao ay nagmamatigas ng kaniyang mukha; nguni't tungkol sa taong matuwid, nagaayos ng kaniyang mga lakad.
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra JEHOVÁ.
Walang karunungan, o kaunawaan man, O payo man laban sa Panginoon.
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de JEHOVÁ es el salvar.
Ang kabayo ay handa laban sa kaarawan ng pagbabaka: nguni't ang pagtatagumpay ay sa Panginoon.