Proverbs 8

¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
En los altos cabezos, junto al camino, Á las encrucijadas de las veredas se para;
Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, Á la entrada de las puertas da voces:
Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
El temor de JEHOVÁ es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
JEHOVÁ me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
Ahora pues, hijos, oídme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de JEHOVÁ.
Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.