Proverbs 11

EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason'i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin'ny manetry tena no misy fahendrena.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Ny fahitsian'ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian'ny mpivadika mahatonga fandringanana amin'ny tenany.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Ny harena dia tsy mahasoa amin'ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon'ny fahafatesana.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Ny fahamarinan'ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon'ny haratsiany ihany.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Ny fahamarinan'ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan'ny mpanao ratsy.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Ny marina dia vonjena amin'ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Ny vavan'ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Ny fisaoran'ny marina no isandratan'ny tanàna; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy no aharavany.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangina.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an'ny tenany; Fa ny lozabe dia todin'ny halozany.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin'ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan'ny fahafatesana.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Toy ny kavim-bolamena eo amin'ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Ny soa ihany no irin'ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan'ny ratsy fanahy.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin'ny olona; Fa saotra no ho amin'ny lohan'izay mivarotra.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan'izany.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Izay mampidi-doza amin'ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon'ny hendry.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Ny vokatry ny marina dia hazon'aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!