Proverbs 12

EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
El bueno alcanzará favor de JEHOVÁ: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin'i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan'ny marina tsy mba hihetsika.
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin'ny taolana.
Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan'ny ratsy fanahy.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
Ny tenin'ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan'ny marina hamonjy azy.
Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin'ny marina haharitra.
Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Araka ny fahendren'ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
Ny marina mitsimbina ny ain'ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon'ny ratsy fanahy;
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
Ny mpanota maniry ny hazan'ny ratsy fanahy; Fa ny fakan'ny marina mitrebona.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
Amin'ny fahotan'ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin'ny fahoriana.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan'ny tànany hitsingerina aminy.
El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
Ny lalan'ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Ny fahasosoran'ny adala dia fantatra miaraka amin'izay; Fa izay mahatsindry fo amin'ny fanalam-baraka no hendry.
El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron'ny sabatra; Fa ny lelan'ny marina dia fanasitranana kosa.
El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
Fitaka no ao am-pon'izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin'izay misaina fiadanana.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
Los labios mentirosos son abominación á JEHOVÁ: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon'ny adala mamoaka fahadalana.
La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
Ny tanan'ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
Ny alahelo ao am-pon'ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan'ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an'ny olona ny zoto.
En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.
Amin'ny lalan'ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.