Mark 3

Y OTRA vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábado, ó hacer mal? ¿salvar la vida, ó quitarla? Mas ellos callaban.
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
Y mirándolos alrededor con enojo, condoleciéndose de la ceguedad de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fué restituída sana.
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
Mas Jesús se apartó á la mar con sus discípulos: y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea.
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán. Y los de alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron á él.
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen.
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
Porque había sanado á muchos; de manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, por tocarle.
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
Y subió al monte, y llamó á sí á los que él quiso; y vinieron á él.
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
Á Simón, al cual puso por nombre Pedro;
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
Y á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita,
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
Y agolpóse de nuevo la gente, de modo que ellos ni aun podían comer pan.
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle: porque decían: Está fuera de sí.
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía á Beelzebub, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
Y habiéndolos llamado, les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera á Satanás?
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
Y si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
Y si alguna casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente y entonces saqueará su casa.
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados á los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, mas está expuesto á eterno juicio.
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
Vienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron á él llamándole.
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
Y la gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
Y mirando á los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃