Proverbs 10

Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.