Proverbs 11

EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!