Matthew 24

Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové.
Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa?
Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl.
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé.
Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec.
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech.
Y todas estas cosas, principio de dolores.
Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí.
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé.
Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti.
Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé.
Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých.
Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude.
Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání.
Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj,)
Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám.
Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého.
Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá.
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech.
Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek.
Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude.
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti.
Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte.
Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo,) také i vyvolené.
He aquí os lo he dicho antes.
Aj, předpověděl jsem vám.
Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte.
Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka.
Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice.
Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati.
Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou.
Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich.
De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto.
Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží.
De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj.
Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka.
Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu,
Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
A nezvěděli, až přišla potopa, a zachvátila všecky, takť bude i příští Syna člověka.
Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán.
Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána.
Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má.
Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v které by bdění zloděj měl přijíti, bděl by zajisté, a nedalť by podkopati domu svého.
Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde.
¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas?
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí.
De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.
Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
Jestliže by pak řekl zlý služebník ten v srdci svém: Prodlévá pán můj přijíti,
Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci,
Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví.
Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů.