Job 36

Elihu a urmat şi a zis:
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.