Job 37

La auzul acestor lucruri îmi tremură inima de tot, şi sare din locul ei.
Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
Ascultaţi, ascultaţi trăsnetul tunetului Său, bubuitul care iese din gura Lui!
Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
Îl rostogoleşte pe toată întinderea cerurilor, şi fulgerul Lui luminează pînă la marginile pămîntului.
Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.
Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
Dumnezeu tună cu glasul Lui în chip minunat; face lucruri mari pe cari noi nu le înţelegem.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
El zice zăpezii: ,Cazi pe pămînt!` Zice acelaş lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.
Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
Pecetluieşte mîna tuturor oamenilor, pentruca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui.
Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
Fiara sălbatică se trage într'o peşteră, şi se culcă în vizuina ei.
E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
Vijelia vine dela miazăzi, şi frigul, din vînturile dela miazănoapte.
Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
Dumnezeu, prin suflarea Lui, face ghiaţa, şi micşorează locul apelor mari.
Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
Încarcă norii cu aburi, şi -i risipeşte schinteietori;
Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
mişcarea lor se îndreaptă după planurile Lui, pentru împlinirea a tot ce le porunceşte El pe faţa pămîntului locuit.
Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
Îi face să pară ca o nuia cu care loveşte pămîntul, sau ca un semn al dragostei Lui.
seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
Iov, ia aminte la aceste lucruri! Priveşte liniştit minunile lui Dumnezeu!
A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
Ştii cum cîrmuieşte Dumnezeu norii, şi cum face să strălucească din ei fulgerul Său?
Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
Înţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvîrşită?
Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
Ştii pentruce ţi se încălzesc veşmintele, cînd se odihneşte pămîntul de vîntul de miazăzi?
tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
Poţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
Arată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi.
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Cine -I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?
Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
Acum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vînt şi -l va curăţi;
E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
dela miază-noapte ne vine aurora, şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!
Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
Pe Cel Atotputernic nu -L putem ajunge, căci este mare în tărie, dar dreptul şi dreptatea deplină El nu le frînge.
Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
De aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``
Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.