Proverbs 8

Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃