Psalms 37

(Un psalm al lui David.) Nu te mînia pe cei răi, şi nu te uita cu jind la ceice fac răul;
De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
căci sînt cosiţi iute ca iarba, şi se vestejesc ca verdeaţa.
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Încrede-te în Domnul, şi fă binele; locuieşte în ţară, şi umblă în credincioşie.
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Domnul să-ţi fie desfătarea, şi El îţi va da tot ce-ţi doreşte inima.
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
Încredinţează-ţi soarta în mîna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra,
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
El va face să strălucească dreptatea ta ca lumina, şi dreptul tău ca soarele la amează.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
Taci înaintea Domnului, şi nădăjduieşte în El. Nu te mînia pe cel ce izbuteşte în umbletele lui, pe omul, care îşi vede împlinirea planurilor lui rele.
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Lasă mînia, părăseşte iuţimea; nu te supăra, căci supărarea duce numai la rău.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
Fiindcă cei răi vor fi nimiciţi, iar cei ce nădăjduiesc în Domnul vor stăpîni ţara.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Cei blînzi moştenesc ţara, şi au belşug de pace.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Cel rău face la planuri împotriva celui neprihănit, şi scrîşneşte din dinţi împotriva lui.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Domnul rîde de cel rău, căci vede că -i vine şi lui ziua.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
Cei răi trag sabia şi îşi încordează arcul, ca să doboare pe cel nenorocit şi sărac, ca să junghie pe cei cu inima neprihănită.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Dar sabia lor intră în însăş inima lor, şi li se sfărîmă arcurile.
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
Mai mult face puţinul celui neprihănit, decît belşugul multor răi.
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
Căci braţele celui rău vor fi zdrobite, dar Domnul sprijineşte pe cei neprihăniţi.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
Domnul cunoaşte zilele oamenilor cinstiţi; şi moştenirea lor ţine pe vecie.
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Ei nu rămîn de ruşine în ziua nenorocirii, ci au de ajuns în zilele de foamete.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Dar cei răi pier, şi vrăjmaşii Domnului sînt ca cele mai frumoase păşune: pier, pier ca fumul.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
Cel rău ia cu împrumut, şi nu dă înapoi; dar cel neprihănit este milos, şi dă.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Căci cei binecuvîntaţi de Domnul stăpînesc ţara, dar cei blestemaţi de El sînt nimiciţi.
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
Domnul întăreşte paşii omului, cînd Îi place calea lui;
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
dacă se întîmplă să cadă, nu este doborît de tot, căci Domnul îl apucă de mînă.
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
Am fost tînăr, şi am îmbătrînit, dar n'am văzut pe cel neprihănit părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pînea.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Ci el totdeauna este milos, şi dă cu împrumut; şi urmaşii lui sînt binecuvîntaţi.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Depărtează-te de rău, fă binele, şi vei dăinui pe vecie.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Căci Domnul iubeşte dreptatea, şi nu părăseşte pe credincioşii Lui. Totdeauna ei sînt supt paza Lui, dar sămînţa celor răi este nimicită.
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Cei neprihăniţi vor stăpîni ţara, şi vor locui în ea pe vecie.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Gura celui neprihănit vesteşte înţelepciunea, şi limba lui trîmbiţează dreptatea.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
Legea Dumnezeului său este în inima lui; şi nu i se clatină paşii.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
Cel rău pîndeşte pe cel neprihănit, şi caută să -l omoare.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Dar Domnul nu -l lasă în mînile lui, şi nu -l osîndeşte cînd vine la judecată.
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Nădăjduieşte în Domnul, păzeşte calea Lui, şi El te va înălţa ca să stăpîneşti ţara: vei vedea pe cei răi nimiciţi.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Am văzut pe cel rău în toată puterea lui; se întindea ca un copac verde.
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Dar cînd am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Uită-te bine la cel fără prihană, şi priveşte pe cel fără vicleşug; căci omul de pace are parte de moştenitori.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Dar cei răzvrătiţi sînt nimiciţi cu toţii, sămînţa celor răi este prăpădită.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
Scăparea celor neprihăniţi vine dela Domnul; El este ocrotitorul lor la vremea necazului.
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Domnul îi ajută şi -i izbăveşte; îi izbăveşte de cei răi şi -i scapă, pentrucă se încred în El.
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.