Job 34

Elihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
Ja Elihu vielä sanoi:
,Ascultaţi, înţelepţilor, cuvintele mele! Luaţi aminte la mine, pricepuţilor!
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
Căci urechea deosebeşte cuvintele, cum gustă cerul gurii bucatele.`
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
Să alegem ce este drept, să vedem între noi ce este bun.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
Iov a zis: ,Sînt nevinovat Şi Dumnezeu nu vrea să-mi dea dreptate;
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
am dreptate şi trec drept mincinos; rana mea este jalnică, şi sînt fără păcat.`
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
Este vreun om ca Iov, care să bea batjocura ca apa,
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
care să umble în tovărăşia celor ce fac rău, care să meargă mînă în mînă cu cei nelegiuiţi?
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
Căci el a zis: ,Nu -i foloseşte nimic omului să-şi pună plăcerea în Dumnezeu.`
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
Ascultaţi-mă dar, oameni pricepuţi! Departe de Dumnezeu nedreptatea, departe de Cel Atotputernic fărădelegea!
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
El dă omului după faptele lui, răsplăteşte fiecăruia după căile lui.
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
Nu, negreşit, Dumnezeu nu săvîrşeşte fărădelegea; Cel Atotputernic nu calcă dreptatea.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
Cine L -a însărcinat să cîrmuiască pămîntul? Cine I -a dat lumea în grija Lui?
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
Dacă nu s'ar gîndi decît la El, dacă Şi-ar lua înapoi duhul şi suflarea,
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
tot ce este carne ar pieri deodată, şi omul s'ar întoarce în ţărînă.
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
Dacă ai pricepere, ascultă lucrul acesta, ia aminte la glasul cuvintelor mele!
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
Oare ar putea să domnească un vrăjmaş al dreptăţii? Şi vei osîndi tu pe Cel drept, pe Cel puternic,
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
care strigă către împăraţi: ,Netrebnicilor!` Şi către domnitori: ,Nelegiuiţilor!`
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
Care nu caută la faţa celor mari, şi nu face deosebire între bogat şi sărac, pentrucă toţi sînt lucrarea mînilor Lui?
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
Într'o clipă, ei îşi pierd viaţa. La miezul nopţii, un popor se clatină şi piere. Cel puternic piere, fără amestecul mînii vreunui om.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
Căci Dumnezeu vede purtatea tuturor, priveşte paşii fiecăruia.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
Nu este nici întunerec, nici umbră a morţii, unde să se poată ascunde cei ce fac fărădelegea.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
Dumnezeu n'are nevoie să privească multă vreme, ca să tragă pe un om la judecată înaintea Lui.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
El zdrobeşte pe cei mari fără cercetare, şi pune pe alţii în locul lor.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
Căci El cunoaşte faptele lor: noaptea îi răstoarnă, sînt zdrobiţi.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
Îi loveşte ca pe nişte nelegiuiţi, în faţa tuturor.
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
Abătîndu-se dela El, şi părăsindtoate căile Lui,
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
ei au făcut să se înalţe la Dumnezeu strigătul săracului. I-au îndreptat luarea aminte la strigătul celui nenorocit.
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
Dacă dă El pace, cine poate s'o turbure? Dacă Îşi ascunde El Faţa, cine poate să -L vadă? La fel se poartă fie cu un popor, fie cu un om,
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
pentru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor.
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu: ,Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
arată-mi ce nu văd; dacă am făcut nedreptăţi, nu voi mai face?`
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
Oare după părerea ta va face Dumnezeu dreptate? Tu lepezi, tu alegi, şi nu eu; Spune dar ce ştii!
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät,niin puhu.
Oamenii cu pricepere vor fi de părerea mea, înţeleptul care m'ascultă va gîndi ca mine:
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
,Iov vorbeşte fără pricepere, şi cuvîntările lui sînt lipsite de judecată.
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
Să fie încercat dar mai departe, fiindcă răspunde ca cei răi!
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
Căci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.``
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.