Job 33

Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.