Proverbs 11

A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Δολια πλαστιγξ βδελυγμα εις τον Κυριον δικαιον δε ζυγιον ευαρεστησις αυτου.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Οπου εισελθη υπερηφανια, εισερχεται και καταισχυνη η δε σοφια ειναι μετα των ταπεινων.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Η ακεραιοτης των ευθεων θελει οδηγει αυτους η δε υπουλοτης των σκολιων θελει απολεσει αυτους.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Τα πλουτη δεν ωφελουσιν εν ημερα οργης η δε δικαιοσυνη ελευθερονει εκ θανατου.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Η δικαιοσυνη του ακεραιου θελει ορθοτομησει την οδον αυτου ο δε ασεβης θελει πεσει δια της ασεβειας αυτου.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
Η δικαιοσυνη των ευθεων θελει ελευθερωσει αυτους οι δε παραβαται θελουσι συλληφθη εν τη κακια αυτων.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
Οταν ο ασεβης ανθρωπος αποθνησκη, η ελπις αυτου απολλυται απολλυται και η προσδοκια των ανομων.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Ο δικαιος ελευθερονεται εκ της θλιψεως, αντ αυτου δε εισερχεται ο ασεβης.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Ο υποκριτης δια του στοματος αφανιζει τον πλησιον αυτου αλλ οι δικαιοι θελουσιν ελευθερωθη δια της γνωσεως.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Εις την ευοδωσιν των δικαιων η πολις ευφραινεται και εις τον ολεθρον των ασεβων αγαλλεται.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Δια της ευλογιας των ευθεων υψονεται πολις δια του στοματος δε των ασεβων καταστρεφεται.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Ο ενδεης φρενων περιφρονει τον πλησιον αυτου ο δε φρονιμος ανθρωπος σιωπα.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Ο σπερμολογος περιερχεται αποκαλυπτων τα μυστικα ο δε την ψυχην πιστος κρυπτει το πραγμα.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Οπου δεν ειναι κυβερνησις, ο λαος πιπτει εκ του πληθους δε των συμβουλων προερχεται σωτηρια.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Οστις εγγυαται δι αλλον, θελει παθει κακον και οστις μισει την εγγυησιν, ειναι ασφαλης.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
Η ευκοσμος γυνη απολαμβανει τιμην οι δε καρτερικοι απολαμβανουσι πλουτη.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Ο ελεημων ανθρωπος αγαθοποιει την ψυχην αυτου ο δε ανελεημων θλιβει την σαρκα αυτου.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Ο ασεβης εργαζεται εργον ψευδες εις δε τον σπειροντα δικαιοσυνην θελει εισθαι μισθος ασφαλης.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Καθως η δικαιοσυνη τεινει εις ζωην, ουτως ο κυνηγων το κακον τρεχει εις τον θανατον αυτου.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Οι διεστραμμενοι την καρδιαν ειναι βδελυγμα εις τον Κυριον αλλ οι αμεμπτοι την οδον ειναι δεκτοι εις αυτον.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Και χειρ με χειρα εαν συναπτηται, ο ασεβης δεν θελει μενει ατιμωρητος το δε σπερμα των δικαιων θελει ελευθερωθη.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Ως ερρινον χρυσουν εις χοιρου μυτην, ουτω γυνη ωραια χωρις φρονησεως.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Η επιθυμια των δικαιων ειναι μονον το καλον η προσδοκια δε των ασεβων οργη.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Οι μεν σκορπιζουσι, και ομως περισσευονται οι δε παρα το δεον φειδονται, και ομως ερχονται εις ενδειαν.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Η αγαθοποιος ψυχη θελει παχυνθη και οστις ποτιζει, θελει ποτισθη και αυτος.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Οστις κρατει σιτον, θελει εισθαι λαοκαταρατος ευλογια δε θελει εισθαι επι την κεφαλην του πωλουντος.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Οστις προθυμειται εις το καλον, θελει απολαυσει χαριν αλλ οστις ζητει το κακον, θελει επελθει επ αυτον.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Οστις ελπιζει επι τον πλουτον αυτου, ουτος θελει πεσει οι δε δικαιοι ως βλαστος θελουσιν ανθησει.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Οστις ταραττει τον οικον αυτου, θελει κληρονομησει ανεμον και ο αφρων θελει εισθαι δουλος εις τον φρονιμον.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Ο καρπος του δικαιου ειναι δενδρον ζωης και οστις κερδιζει ψυχας, ειναι σοφος.
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Αν ο δικαιος παιδευηται επι της γης, πολλω μαλλον ο ασεβης και ο αμαρτωλος.