Psalms 69

Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem, og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.