Psalms 69:29

أَمَّا أَنَا فَمِسْكِينٌ وَكَئِيبٌ. خَلاَصُكَ يَا اَللهُ فَلْيُرَفِّعْنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.

Veren's Contemporary Bible

但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。

和合本 (简体字)

Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!

Croatian Bible

Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.

Czech Bible Kralicka

Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!

Danske Bibel

Laat hen uitgedelgd worden uit het boek des levens, en met de rechtvaardigen niet aangeschreven worden.

Dutch Statenvertaling

Sed mi estas malriĉa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.

Esperanto Londona Biblio

امّا من در رنج و عذابم، ای خدا مرا نجات بده و سربلند گردان.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta minä olen raadollinen ja murheellinen: Jumala, sinun autuutes suojelkoon minua!

Finnish Biblia (1776)

Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Efase non yo nan liv ki gen non moun ki gen lavi a. Pa mete non yo ak non moun k'ap sèvi ou yo.

Haitian Creole Bible

ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃

Modern Hebrew Bible

मैं दु:खी हूँ और दर्द में हूँ। हे परमेश्वर, मुझको उबार ले। मेरी रक्षा कर!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Töröltessenek ki az élők könyvéből, és az igazak közé ne irattassanak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izaho dia ory sy mahantra, Andriamanitra ô; aoka ny famonjenao no hanandratra ahy.

Malagasy Bible (1865)

Ko ahau ia, he rawakore, he pouri; kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tau whakaoranga.

Maori Bible

La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!

Bibelen på Norsk (1930)

Niech będą wymazani z ksiąg żyjących, a z sprawiedliwymi niech nie będą zapisani.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu sînt nenorocit şi sufăr: Dumnezeule, ajutorul Tău să mă ridice!

Romanian Cornilescu Version

Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Må de utplånas ur de levandes bok  och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.

Swedish Bible (1917)

Nguni't ako'y dukha at mapanglaw: sa pamamagitan ng pagliligtas mo, Oh Dios, ay iahon mo nawa ako.

Philippine Bible Society (1905)

Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εμε δε, τον πτωχον και λελυπημενον, η σωτηρια σου, Θεε, ας με υψωση.

Unaccented Modern Greek Text

нехай скреслені будуть із книги життя, і хай не будуть записані з праведними!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہائے، مَیں مصیبت میں پھنسا ہوا ہوں، مجھے بہت درد ہے۔ اے اللہ، تیری نجات مجھے محفوظ رکھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Còn tôi bị khốn cùng và đau đớn: Ðức Chúa Trời ơn, nguyện sự cứu rỗi của Chúa nâng đỡ tôi lên nơi cao.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

laudabo nomen Dei in cantico et magnificabo eum in confessione

Latin Vulgate