Psalms 69:28

لِيُمْحَوْا مِنْ سِفْرِ الأَحْيَاءِ، وَمَعَ الصِّدِّيقِينَ لاَ يُكْتَبُوا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!

Veren's Contemporary Bible

愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。

和合本 (简体字)

Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!

Croatian Bible

Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.

Czech Bible Kralicka

lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!

Danske Bibel

Doe misdaad tot hun misdaad, en laat hen niet komen tot Uw gerechtigheid.

Dutch Statenvertaling

Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.

Esperanto Londona Biblio

نامشان را از دفتر زندگی محو کن و آنان را جزء قوم خود مشمار.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pyyhi heitä eläväin kirjasta, ettei he kirjoitettaisi vanhurskasten kanssa.

Finnish Biblia (1776)

Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kite yo mete sou sa yo fè deja. Se pou ou san pitye pou yo.

Haitian Creole Bible

ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃

Modern Hebrew Bible

जीवन की पुस्तक से उनके नाम मिटा दे। सज्जनों के नामों के साथ तू उनके नाम उस पुस्तक में मत लिख।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka hovonoina tsy ho eo amin'ny bokin'ny velona ny anarany, ary aoka tsy hosoratana eo amin'ny marina.

Malagasy Bible (1865)

Kia murua atu ratou i te pukapuka o te ora, kaua ano e tuhituhia ki roto ki te hunga tika.

Maori Bible

La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!

Bibelen på Norsk (1930)

Przydajże nieprawość ku nieprawości ich, a niech nie przychodzą do sprawiedliwości twojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să fie şterşi din cartea vieţii, şi să nu fie scrişi împreună cu cei neprihăniţi!

Romanian Cornilescu Version

Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Låt dem gå från missgärning till missgärning,  och låt dem icke komma till din rättfärdighet.

Swedish Bible (1917)

Mapawi sila sa aklat ng buhay, at huwag masulat na kasama ng matuwid.

Philippine Bible Society (1905)

[] Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ας εξαλειφθωσιν εκ βιβλου ζωντων και μετα των δικαιων ας μη καταγραφθωσιν.

Unaccented Modern Greek Text

Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہیں کتابِ حیات سے مٹایا جائے، اُن کا نام راست بازوں کی فہرست میں درج نہ ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện chúng nó bị xóa khỏi sách sự sống, Không được ghi chung với người công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego autem pauper et dolens salus tua Deus suscipiet me

Latin Vulgate