Psalms 69:22

لِتَصِرْ مَائِدَتُهُمْ قُدَّامَهُمْ فَخًّا، وَلِلآمِنِينَ شَرَكًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!

Veren's Contemporary Bible

愿他们的筵席在他们面前变为网罗,在他们平安的时候变为机槛。

和合本 (简体字)

U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.

Croatian Bible

Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.

Czech Bible Kralicka

Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;

Danske Bibel

Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven.

Dutch Statenvertaling

Ilia tablo antaŭ ili fariĝu reto, Kaj ilia prospero fariĝu kaptilo.

Esperanto Londona Biblio

بگذار جشن آنها به ماتم و امنیّت آنان به تشویش مبدّل گردد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Heidän pöytänsä olkoon heille paulaksi, sekä kostoksi että lankeemiseksi.

Finnish Biblia (1776)

Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo mete pwazon nan manje mwen. Lè m' mande dlo pou m' bwè, se vinèg yo ban mwen.

Haitian Creole Bible

יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃

Modern Hebrew Bible

उनकी मेज खानों से भरी है वे इतना विशाल सहभागिता भोज कर रहे हैं। मैं आशा करता हूँ कि वे खाना उन्हें नष्ट करें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Sőt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka ho fandrika ho azy ny latabany eo anoloany; eny, ho tonta ho an'ny tsy manana ahiahy.

Malagasy Bible (1865)

Kia meinga ta ratou tepu i to ratou aroaro hei mahanga; hei rore hoki i to ratou wa rangimarie.

Maori Bible

De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.

Bibelen på Norsk (1930)

Owszem, miasto pokarmu podali mi żółć, a w pragnieniu mojem napoili mię octem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să li se prefacă masa într'o cursă, şi liniştea într'un laţ!

Romanian Cornilescu Version

Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De gåvo mig galla att äta,  och ättika att dricka, i min törst.

Swedish Bible (1917)

Maging lalang sa harap nila ang kanilang dulang; at maging isang silo kung sila'y nasa kapayapaan.

Philippine Bible Society (1905)

[] Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ας γεινη η τραπεζα αυτων εμπροσθεν αυτων εις παγιδα και εις ανταποδοσιν και εις βροχον.

Unaccented Modern Greek Text

і жовчі поклали у мій хліб потішення, а в спразі моїй оцтом мене напували...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن کی میز اُن کے لئے پھندا اور اُن کے ساتھیوں کے لئے جال بن جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện bàn tiệc trước mặt chúng nó trở nên cái bẫy; Khi chúng nó được bình an, nguyện nó lại trở nên cái lưới.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

contenebrentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva

Latin Vulgate