Psalms 69:27

اِجْعَلْ إِثْمًا عَلَى إِثْمِهِمْ، وَلاَ يَدْخُلُوا فِي بِرِّكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!

Veren's Contemporary Bible

愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。

和合本 (简体字)

Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.

Croatian Bible

Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.

Czech Bible Kralicka

Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;

Danske Bibel

Want zij vervolgen, dien Gij geslagen hebt; en maken een praat van de smart Uwer verwonden.

Dutch Statenvertaling

Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.

Esperanto Londona Biblio

گناهانشان را در نظر بگیر و راه نجات را بر آنان ببند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Salli heitä langeta synnistä syntiin, ettei he tulisi sinun vanhurskautees.

Finnish Biblia (1776)

Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu'ils n'aient point part à ta miséricorde!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske yo te pèsekite moun ou t'ap pini an. Y'ap pwonmennen rakonte soufrans moun ou blese a.

Haitian Creole Bible

תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃

Modern Hebrew Bible

उनके बुरे कर्मों का उनको दण्ड दे, जो उन्होंने किये हैं। उनको मत दिखला कि तू और कितना भला हो सकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tőled sujtottak fájdalmát szólják meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka hiampy ny helony; ary aoka tsy hiditra amin'ny fahamarinanao izy.

Malagasy Bible (1865)

Tapiritia he kino ki runga ki to ratou kino; kaua hoki ratou e tukua kia tomo ki tou tika.

Maori Bible

For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo tego, któregoś ty ubił, prześladują, a o boleści poranionych twoich rozmawiają.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Adaugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor, şi să n'aibă parte de îndurarea Ta!

Romanian Cornilescu Version

Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit  och orda om huru de plågas, som du har stungit.

Swedish Bible (1917)

At dagdagan mo ng kasamaan ang kanilang kasamaan: at huwag silang masok sa iyong katuwiran.

Philippine Bible Society (1905)

Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Προσθες ανομιαν επι την ανομιαν αυτων, και ας μη εισελθωσιν εις την δικαιοσυνην σου.

Unaccented Modern Greek Text

Бо кого Ти був збив, вони ще переслідують, і побільшують муки раненим Тобою...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن کے قصور کا سختی سے حساب کتاب کر، وہ تیرے سامنے راست باز نہ ٹھہریں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cầu xin Chúa hãy gia tội ác vào tội ác chúng nó; Chớ cho chúng nó vào trong sự công bình của Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur

Latin Vulgate