Proverbs 8

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.