Job 34

Prosseguiu Eliú, dizendo:
És szóla Elihu, és monda:
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniquidade!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Aquele que diz a um rei: ó vil? E aos príncipes: ó ímpios?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniquidade.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Ele quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em lugar deles.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Se ele dá tranquilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.