Proverbs 11

A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
यहोवा छल के तराजू से घृणा करता है, किन्तु उसका आनन्द सही नाप—तौल है।
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
अभिमान के संग ही अपमान आता है, किन्तु नम्रता के साथ विवेक आता है।
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
नेकों की नेकी उनकी अगुवाई करती है, किन्तु दुष्टों को दुष्टता ही ले डूबेगी।
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
कोप के दिन धन व्यर्थ रहता, काम नहीं आता है; किन्तु तब नेकी लोगों को मृत्यु से बचाती है।
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
नेकी निर्दोषों के हेतु मार्ग सरल—सीधा बनाती है, किन्तु दुष्ट जन को उसकी अपनी ही दुष्टता धूलें चटा देती।
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
नेकी सज्जनों को छुड़वाती है, किन्तु विश्वासहीन बुरी इच्छाओं के जाल में फँस जाते हैं।
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
जब दुष्ट मरता है, उनकी आशा मर जाती है। अपनी शक्ति से जो कुछ अपेक्षा उसे थी, व्यर्थ चली जाती है।
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
धर्मी जन तो विपत्ति से छुटकारा पा लेता है, जबकि उसके बदले वह दुष्ट पर आ पड़ती है।
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
भक्तिहीन की वाणी अपने पड़ोसी को ले डूबती है, किन्तु ज्ञान द्वारा धर्मी जन तो बच निकलता है।
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
धर्मी का विकास नगर को आनन्दित करता जबकि दुष्ट का नाश हर्ष—नाद उपजाता।
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
सच्चे जन की आशीष नगर को ऊँचा उठा देती किन्तु दुष्टों की बातें नीचे गिरा देती हैं।
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
ऐसा जन जिसके पास विवेक नहीं होता, वह अपने पड़ोसी का अपमान करता है, किन्तु समझदार व्यक्ति चुप चाप रहता है।
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
जो चतुरायी करता फिरता है, वह भेद प्रकट करता है, किन्तु विश्वासी जन भेद को छिपाता है।
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
जहाँ मार्ग दर्शन नहीं वहाँ राष्ट्र पतित होता, किन्तु बहुत सलाहकार विजय को सुनिश्चित करते हैं।
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
जो अनजाने का जामिन बनता है, वह निश्चय ही पीड़ा उठायेगा, किन्तु अपने हाथों को बंधक बनाने से जो मना कर देता है, वह सुरक्षित रहता है।
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
दयालु स्त्री तो आदर पाती है जबकि क्रूर जन का लाभ केवल धन है।
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
दयालु मनुष्य स्वयं अपना भला करता है, जबकि दयाहीन स्वयं पर विपत्ति लाता है।
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
दुष्ट जन कपट भरी रोजी कमाता है, किन्तु जो नेकी को बोता रहता है, उसको तो सुनिश्चत प्रतिफल का पाना है।
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
सच्चा धर्मी जन जीवन पाता है, किन्तु जो बुराई को साधता रहता वह तो बस अपनी मृत्यु को पहुँचता है।
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
कुटिल जनों से, यहोवा घृणा करता है किन्तु वह उनसे प्रसन्न होता है जिनके मार्ग सर्वदा सीधे होते हैं।
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
यह जोनो निश्चित है, दुष्ट जन कभी दण्ड से नहीं बचेगा। किन्तु जो नेक है वे छूट जायेंगे।
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
जो भले बुरे में भेद नहीं करती, उस स्त्री की सुन्दरता ऐसी है जैसे किसी सुअर की थुथनी में सोने की नथ।
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
नेक की इच्छा का भलाई में अंत होता है, किन्तु दुष्ट की आशा रोष में फैलती है।
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
जो उदार मुक्त भाव से दान देता है, उसका लाभ तो सतत बढ़ता ही जाता है, किन्तु जो अनुचित रूप से सहेज रखते, उनका तो अंत बस दरिद्रता होता।
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
उदार जन तो सदा, फूलेगा फलेगा और जो दूसरों की प्यास बुझायेगा उसकी तो प्यास अपने आप ही बुझेगी।
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
अन्न का जमाखोर लोगों की गाली खाता, किन्तु जो उसे बेचने को राजी होता है उसके सिर वरदान का मुकुट से सजता है।
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
जो भलाई पाने को जतन करता है वही यश पाता है किन्तु जो बुराई के पीछे पड़ा रहता उसके तो हाथ बस बुराई ही लगती है।
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
जो कोई निज धन का भरोसा करता है, झड़ जायेगा वह निर्जीव सूखे पत्ते सा; किन्तु धर्मी जन नयी हरी कोपल सा हरा—भरा ही रहेगा।
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
जो अपने घराने पर विपत्ति लायेगा, दान में उसे वायु मिलेगा और मूर्ख, बुद्धिमान का दास बनकर रहेगा।
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
धर्मी का कर्म—फल “जीवन का वृक्ष” है, और जो जन मनों को जीत लेता है, वही बुद्धिमान है।
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
यदि इस धरती पर धर्मी जन अपना उचित प्रतिफल पाते हैं, तो फिर पापी और परमेश्वर विहीन लोग कितना अपने कुकर्मो का फल यहाँ पायेंगे।