Proverbs 8

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃