Job 34

Prosseguiu Eliú, dizendo:
ויען אליהוא ויאמר׃
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniquidade!
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
Aquele que diz a um rei: ó vil? E aos príncipes: ó ímpios?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
Que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniquidade.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
Ele quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em lugar deles.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
Se ele dá tranquilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃