Proverbs 8

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.