Proverbs 11

Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.
[] Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.