Proverbs 10

Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.