Job 34

Nadto mówił Elihu, i rzekł:
ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Oíd, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Por tanto, varones de seso, oídme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Él quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, Á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.