Job 35

Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿Ó qué provecho tendré de mi pecado?
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿Ó qué recibirá de tu mano?
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
Á causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche,
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo?
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera.
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.