Proverbs 8

Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.