Proverbs 20

Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.