Proverbs 8

Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.