Proverbs 9

Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon'ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin'izany tsy ampy saina dia hoy izy:
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin'ny lalan'ny fahalalana.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masina no fahazavan-tsaina.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
Raha hendry ianao, dia hendry ho an'ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan'izany.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
Fa mipetraka eo am-baravaran'ny tranony izy, Ary amin'ny seza eny amin'ny fitoerana avo eo an-tanàna,
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin'ny alehany, ka manao hoe:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin'izay tsy ampy saina dia hoy izy:
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin'ny fiafenana,
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu.
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin'ny halalin'ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy.