Job 33

A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.