Proverbs 8

Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".