Proverbs 20

Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃