Proverbs 19

Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃