Proverbs 8

Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.