Proverbs 8

Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.