Proverbs 20

Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.