Proverbs 19

Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.