Job 27

Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.
Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.