Proverbs 8

Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.